来小兮 Lai Xiaoxi (1970er)

   
   
   
   
   

初冬

Früher Winter

   
   
你醒了。小手臂,小枝桠 Du bist erwacht. Du eiskaltes Kind
寒冷的孩子 Mit kleinen Armen, kleinen Ästen
午夜之后的瓶颈里,被风吹拂 Im nachmitternächtlichen Flaschenhals wirst du vom Wind gestreichelt
然而,一切都睡去: Danach schläft alles ein:
关于火焰。关于花朵。青草里的恋情 Was die Flammen betrifft. Was die Blumen betrifft. Die romantische Liebe im grünen Gras
未曾谋面的香气 Und einen noch nie angetroffenen süßen Duft
只有雾,适时地流传。围困 Nur der Nebel verbreitet sich rechtzeitig. Belagernd
只有霜,点缀在唇上 Nur der Frost schmückt die Lippen
只有一片夜色,化为水。又结成冰 Nur das grenzenlose nächtliche Dämmerlicht verwandelt sich in Wasser. Und wird zu Eis
只有雪片。用来 Nur Schneeflocken. Sind dazu da
款待 Dich „gastlich zu bewirten“